Tudo ia bem com o lançamento do último livro da escritora Sarah J. Maas, autora de Tono de Vidro e Corte de Espinhos e Rosas, até que os leitores começaram a comparar a tradução do livro Casa de Terra e Sangue com o original em inglês e perceberam que houve certo descuido com a caracterização dos personagens. Isso tudo foi em outubro!
Dois dias (28/11) atrás isso chegou aos ouvidos da Sarah e ela colocou isso no seu instagram:
Em resposta a editora disse que iria contratar pessoas que conhecessem os termos certos do inglês para poder traduzir para o português. Isso também foi dito nas redes sociais deles. E mais: ele não teriam como receber todos os livros com esses erros e reenviar ao leitores que compraram, para isso eles pediram para que todos que comparam os livros mandassem o comprovante de compra para que eles pudessem mandar o e-book com as devidas com correções. Isso mês passado!
Como todos esses problemas, nem todos os leitores receberam esse ebook!
Em resposta a todos esses problemas, a editora colocou o seguinte pronunciamento no Twitter:
Agora como leitores, devemos continuar exigindo melhores traduções e materiais de boa qualidade! Espero que a editora Galera Record resolva logo esse problema!
Caso o contrato entre a editora aqui no Brasil e a Sarah seja quebrado, espero que isso não ocorra, não tão sedo teremos livros da Sarah traduzidos!
Comments